Re: あにどる・りりの英語教室奮闘記 ( No.31 ) |
- 日時: 2011/09/01 20:58
- 名前: o6asan
- 訂正です。
ホテルにかけるのに,She stays in your hotel.はもういう必要ないですね。 泊り客だと判断してもらうためには,必要かな?
泊まっていませんよと言われたら,いるはずだと主張しなくちゃいけませんが。
それより可能なら,掛けていただく方に部屋番号を知らせておくと,ぐっと簡単になると思います。 職員の方にお願いしていくのだと無理かもしれませんが。
普通の形態のホテルなら,たいてい部屋の呼び出しをしてくれますし。
|
Re: あにどる・りりの英語教室奮闘記 ( No.32 ) |
- 日時: 2011/09/02 03:29
- 名前: りり
- そうですね。私のシンガポール生活経験からですが、ホテルと会社や家庭に電話するのと、ちょっと感覚が違うかなと思います。あと、日本人も、「○号室の△さんをお願いします。」と簡単に言いますよね。英語も会話では、あまりSVOCみたいな形は取らないで進む気がします。
ホテルに着いたら、まず、あにどるさんから、ホテルの部屋番号をお兄様に電話するのがよいと思います。 宿泊客保護もありますから、部屋番号も分からない相手に、お客様の部屋を調べたりしてくれないはずです。 警察からの問い合わせだったら別ですが。
また、最初に Hello, this is TROU TANAKA from Japan. と氏名をしっかり言うと良いと思います。 国名も言うと、「日本人相手」と構えて貰えるでしょう。「兄弟」だから配慮して貰えるかは、ビジネスでは無縁かもしれないし、電話ではなんとでも言えるので、本人から部屋番号を聞いているということを明確にするのが一番だと思います。
で、次は、簡単なお兄様が言いやすい英語で良いと思います。変に文章にする必要は無いんじゃないかな。 向こうも英語が苦手な日本人相手とすぐ分かるでしょうし。
で、 Hello, this is TROU TANAKA from Japan.
Anidoru,room number 123,please.
これで十分だと思います。大ホテルほど交換手さんも忙しいでしょうから、文は短く、単語はゆっくり明確が一番でしょう。 123もワンハンドレッドなんとかとかいう必要は無いです。ワン・ツー・スリーの様に言います。
|
Re: あにどる・りりの英語教室奮闘記 ( No.33 ) |
- 日時: 2011/09/02 09:09
- 名前: o6asan
- おはようございます。
そうですよね。やはり部屋番号を連絡しておくのが一番です。
国によるでしょうが,今までホテルに電話した経験だと,部屋番号がわからなくてもつないでくれることが 結構ありました。自分と相手の関係,および,相手の名前をフルネームで伝えたと思います。そのとき, 交換手はただつないでくれるだけで,こちらに部屋番号は教えてくれなかったような気がします。 繰り返しかけるときは,電話の相手に部屋番号を確認しておくと,二度目からは楽になります。
いずれにしても,電話で話をするときの一番の問題は,聞き取りの方なので,相手のいうことを聞き取る必要が あまり発生しないような掛け方がいいと思いますよ。
|
Re: あにどる・りりの英語教室奮闘記 ( No.34 ) |
- 日時: 2011/09/02 10:12
- 名前: あにどる
- おはようございます。
06asanさん りりさん
はい。まずはメルボルンのホテルにチェックインしたら 部屋番号を知らせます。
I'm sorry I can't speak English well. も言えるようにしてもらいます。
オーストラリアのメルボルンに会議で行きます。 時差は1時間なので、日本とはけっこうリアルタイムで話せます。
準備はしていたのですが、まだまだ先だと思っていたら もう9月なんですよね。 早いものです。
また他に海外での注意事項などありましたら教えてください。
ありがとうございました。
|
Re: あにどる・りりの英語教室奮闘記 ( No.35 ) |
- 日時: 2011/09/02 17:04
- 名前: MIKI
- 海外ローミングサービスしてくれる携帯電話持っていかないの?
http://area.worldwing.nttdocomo.co.jp/search/index.php?procType=showCityCharge&cityId=01151 http://www.au.kddi.com/service/kokusai/gsm/service/area_ryokin/oceania.html
|
Re: あにどる・りりの英語教室奮闘記 ( No.36 ) |
- 日時: 2011/09/02 18:59
- 名前: りり
- それと、ご自慢のパナソニックのノートパソコンは、持って行かれないのですか?
|
Re: あにどる・りりの英語教室奮闘記 ( No.37 ) |
- 日時: 2011/09/02 19:16
- 名前: MIKI
- 海外旅行中のローミング通話料は、発信者ではなく電話契約者に請求が来るので、連絡を密にしたい人からの着信用は、海外で携帯電話をレンタルするほうが良い場合があります。
普段使っている携帯電話だと、海外に居るのを知らない人からの雑談電話で、大量請求が来る場合があります。 海外では普段の携帯電話は発信のとき以外は電源を切って、レンタル電話で連絡を受けましょう。
(裕福な人や電話代が経費で落ちる人には関係ない話)
http://www.nittel.net/au/
|
Re: あにどる・りりの英語教室奮闘記 ( No.38 ) |
- 日時: 2011/09/02 22:48
- 名前: あにどる
- こんばんは。
MIKIさん りりさん。
私の携帯がauなので海外用の携帯をレンタルしたんです。 書類を書いて説明を受けてauショップに取りに行く予定でした。 でも、auショップでは最後の最後に
「メルボルンでこの携帯がつながるとは限りません、使えなくてもレンタル料は返金しません」 っていうんですよ。
(;゚д゚)ェ… そうなんですか?って言ってレンタル契約の書類を見たら 控えに後から係りの人の手書きで「現地で通話不可能でも返金はいたしません」って 書いてあって、一応そのまま帰ってきたのですが 使える保証もないのに借りてお金を払うのも勿体ないし、契約する前とか 書類を書いている途中でも言える事ではないかなと思って頭きちゃって 後日キャンセルしました。
メルボルンでは通訳の人と、私のいとこと連絡できればいいと思いました。 ホテルや会議会場からかければいいと両人とも言うので自分の携帯は使わないことにしました。 考えてみたら緊急の場合は、いとこの家に電話してもらえばいいんですよね。
MIKIさん auのサイトをありがとうございます。 現地で携帯を借りようと思ったのですが、携帯の会社が土日がお休みで 借りるとしたら月曜日からしか借りられないとのことでした。 私は9日(金)成田発 10日(土)メルボルン着 11日から14日まで会議です。 請求がいっぱい来たら困るから電源は切っておきます。
(o^−^o)うふっ りりさん はい! あのパナP持って行きます。 メルボルンに到着した日の夜に、日本とスカイプ会議をします。 接続料は一晩25ドルだそうです。24時間なのかどうかはわかりません。 あちらでは昼間はネットをしないので夜の12時間くらいで十分だと思います。
|
Re: あにどる・りりの英語教室奮闘記 ( No.39 ) |
- 日時: 2011/09/03 06:22
- 名前: りり
- 一晩25ドルというのは、ホテルでですか?
円が強くても、ちょっと高く感じますが。 スカイプを使うと違うのかな?
一晩というと、一泊、チェックインからチェックアウトまでではないかな? 連泊しても一泊ごとと思います。時間制限する機能など付けたら大変ですから。
日本のホテルだと、LANコンセントが来ていたり、無線で、無料でインターネットが使えることもあるようです。 ロビーに自由に使えるパソコンが置いてあることもありますが。
私は、オーストラリアには行ったことがないのですが、ニュージーランドには行ったことがあります。
オセアニアは、日本とアジア代表権を争う位ですから、アジアの仲間ですね。
第一外国語として日本語を学ぶ例も多いと聞きます。ショップなど、日本語を話せる方や日本人店員が結構いるのではと推測します。 ちょっとおもしろデータです。 http://www.gsjal.jp/miyazaki/ogqanda2.html
OZ訛りの英語は、特徴が、すぐ分かると思います。エイをアイというのです。 today が to die みたく聞こえます。 死んでしまったら大変です…
|
Re: あにどる・りりの英語教室奮闘記 ( No.40 ) |
- 日時: 2015/05/09 06:50
- 名前: りり
- あにどるさんが、最近雑談の所で、英会話を話題を出されていました。
今は、こちらのように宿題がでるクラスではないようですが。
私も、たまにテレビの英会話番組を見ています。
たまたましごとの基礎英語というのをチラッと見ました。 http://cgi2.nhk.or.jp/gogaku/english/jobkiso/
オフィスで使う表現なので、あまり一般会話向きではなかったのですが、アキこと篠山輝信が台本無しの体当たりで…ということで、 https://cgi2.nhk.or.jp/gogaku/guide-hc/
本当に、その場で、英語でこのことを上司に伝えよと言われて、四苦八苦しながら英語にするところが、あーーー、日本人なら、ああいう場面に遭遇することあるよねーーーと、なかなかリアルで面白いんです。
ちょっと私向きではない番組なんですが、一つ面白いことを聞きました。
英語では、名詞みたいな単語を動詞の位置に置くと、動詞化するということなんです。 http://www.gljeigo.jp/column/2013/06/post-87.html こちらに >今ではe-mailも立派な動詞?として昇格しました(笑) とありますね。
しごとの基礎英語でも、send e-mailではなく、e-mailがメールするという動詞になる使い方を紹介していたんです。篠山輝信さんも、「えっ、どうしてsend e-mailじゃないの?」と驚いていました。
このことは、今まで知りませんでしたが、いろいろ応用して使えそうに思えました。
最近、こういう傾向が多くなったり、また米語と英語では違うかもしれませんが。
「Google it!」「グーグルで調べろ!」なんて、よく使われていそうです。
そう言えば、言葉は生き物ですから、日本語もどんどん変化していますね。「ググレ」で、「グーグルで調べろ!」という意味になりますから、似たような傾向が世界で起きているのかも?
|